Europa

Enregistrement
Plan du site
Recherche
Aide
Commentaires
©


Page d'accueil

EUR-Lex CastellanoDanskDeutschEllinikaEnglishFrancaisItalianoNederlandsPortuguesSuomiSvenska

Législation communautaire en vigueur

Structure analytique

Document 289A0519(03)

Chapitres du répertoire où le document peut être trouvé:
[ 11.40.10.10 - Pays de l'Association européenne de libre- échange (AELE) ]
[ 02.40.10.20 - Échanges extracommunautaires: Accords AELE ]


289A0519(03)
Deuxième protocole additionnel à l'accord entre la Communauté économique européenne et la République d'Islande à la suite de l'adhésion du Royaume d'Espagne et de la République portugaise à la Communauté
Journal officiel n° L 136 du 19/05/1989 p. 0010 - 0012
Edition spéciale finnoise ...: Chapitre 2 Tome 7 p. 38
Edition spéciale suédoise ...: Chapitre 2 Tome 7 p. 38


Modifications:
Adopté par 389D0330 (JO L 136 19.05.1989 p.9)


Texte:

DEUXIÈME PROTOCOLE ADDITIONNEL à l'accord entre la Communauté économique européenne et la république d'Islande à la suite de l'adhésion du royaume d'Espagne et de la République portugaise à la Communauté
LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE,
d'une part,
LA RÉPUBLIQUE D'ISLANDE,
d'autre part,
VU l'accord entre la Communauté économique européenne et la république d'Islande, signé à Bruxelles le
22 juillet 1972, ci-après dénommé accord, et le protocole additionnel à l'accord, à la suite de l'adhésion du royaume d'Espagne et de la République portugaise à la Communauté, signé à Bruxelles le 14 juillet 1986,
CONSIDÉRANT que, conformément au règlement (CEE) n° 839/88, la perception des droits de douane applicables par la Communauté à Dix à certains produits importés de l'Espagne et du Portugal a été totalement suspendue à partir du moment où le niveau de ces droits est tombé à 2 % ou moins ;
CONSIDÉRANT que, le 15 juin 1988, les ministres des États membres de l'Association européenne de libre-échange sont convenus de prendre des mesures similaires en ce qui concerne les produits importés d'Espagne ;
CONSIDÉRANT que le protocole additionnel à l'accord ne prévoit pas pour la république d'Islande la suspension des droits de douane applicables aux produits importés d'Espagne ;
CONSIDÉRANT, toutefois, qu'aucune nouvelle mesure n'est nécessaire en ce qui concerne les échanges commerciaux entre la république d'Islande et la République portugaise, étant donné que les droits de douane applicables aux produits couverts par l'accord, importés du Portugal en Islande, ont déjà été abolis avant l'adhésion de cet État à la Communauté,

ONT DÉCIDÉ, d'un commun accord, de prévoir la suspension totale des droits de douane applicables aux produits couverts par l'accord, importés d'Espagne en Islande, lorsque le niveau de ces droits tombe à 2 % ou moins, et
DE CONCLURE LE PRÉSENT PROTOCOLE :

Article premier
1. La perception des droits de douane applicables en Islande, conformément à l'article 3 du protocole additionnel à l'accord, aux produits importés d'Espagne est totalement suspendue dès que le niveau de ces droits tombe à 2 % ad valorem ou moins.
2. Le paragraphe 1 s'applique mutatis mutandis aux droits de douane spécifiques dont le niveau ne dépasse pas 2 % ad valorem.

Article 2
Le présent protocole fait partie intégrante de l'accord.

Article 3
Le présent protocole est approuvé par les parties contractantes conformément à leurs propres procédures. Il entre en vigueur le premier jour du second mois suivant la date à laquelle les parties contractantes se sont notifié l'accomplissement des procédures nécessaires à cet effet.

Article 4
Le présent protocole est rédigé en double exemplaire en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et islandaise, chacun de ces textes faisant également foi.

Hecho en Bruselas, a catorce de abril de mil novecientos ochenta y nueve.
Udfærdiget i Bruxelles, den fjortende april nitten hundrede og niogfirs.
Geschehen zu Brüssel am vierzehnten April neunzehnhundertneunundachtzig.
¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá ôÝóóåñéò Áðñéëßïõ ÷ßëéáåííéáêüóéá ïãäüíôá åííÝá.
Done at Brussels on the fourteenth day of April in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.
Fait à Bruxelles, le quatorze avril mil neuf cent quatre-vingt-neuf.
Gedaan te Brussel, de veertiende april negentienhonderd negenentachtig.
Feito em Bruxelas, em catorze de Abril de mil novecentos e oitenta e nove.
Gjört í Brussel, hinn fjórtánda dag aprílmánaóar nítján hundruó áttatíu og níu.
Por el Consejo de las Comunidades Europeas
For Rådet for De Europæiske Fællesskaber
Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
Ãéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùí
For the Council of the European Communities
Pour le Conseil des Communautés européennes
Per il Consiglio delle Comunità europee
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
Pelo Conselho das Comunidades Europeias
Fyrir hönd ráós Evrópubandalaganna
Por la República de Islandia
For Republikken Island
Für die Republik Island
Ãéá ôç Äçìïêñáôßá ôçò Éóëáíäßáò
For the Republic of Iceland
Pour la république d'Islande
Per la Repubblica d'Islanda
Voor de Republiek IJsland
Pela República da Islândia
Fyrir hönd L´yóveldisins Íslands


Fin du document


Structure analytique Document livré le: 11/03/1999


Haut

line
[ Enregistrement ] - [ Plan du site ] - [ Recherche ] - [ Aide ] - [ Commentaires ] - [ © ]